Sziasztok!
Épp nyugodtam snowboardoztam a neten, amikor ráakadtam néhány érdekes gifre (Hablatyra meg a sikló akadt rá). Dalszöveg van rajtuk, a háttérben pedig egy-egy jelenet valamelyik filmből. Lefordítom őket:
Van egy álmom, ott vagy te
Valahol a felhők fölött
Eső esik az égből de
Téged odafönt sosem érint meg
Nincs több aggódás,nincs több félelem
Te eltüntetted őket
A bánat próbálja learatni a babérokat
De olyan érzés mint évekkel ezelőtt
Csak annyi a baj, hogy AND helyett ott , van
Egész nap repülhetünk, mutasd
Meg a világot, énekelj nekem egy dalt
Na igen. Ez is hibás, mivel nem TAKE IT ALL AND GO, hanem PAINT IT ALL IN GOLD. Lefordítom úgy, ahogy jó:
Mond el mit rejt a jövő te és én az egészet aranyra festjük
Gyere repülj velem
Egy fantáziába
Ahol az lehetsz
Aki lenni akarsz
Ez a két sor a dal másik részein vannak, szóval 2 I van benne
És én el fogom hinni összes szavadat
És én veled leszek minden lépésben
Ma este egy barátot találtam benned
És közel foglak tartani örökké
Az eredeti dal itt
Ja, és kijött a könyvsorozat negyedik része.
Mindjárt itt az őszi szünet, kitartás sárkánylovasok!
Viszlát!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése